giovedì 28 giugno 2018

Duolingo Polish Grammar: Chapter IV.

D. Chapter III. ↔︎ Chapter V.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
Polish Grammar: Chapter IV.
Animals 1

Nouns: Gender

All Polish nouns belong to one of three gender categories: masculine (masc.), feminine (fem.) and neuter (neut.)
Grammatical gender is quite significant. Among others, it determines the case endings that the noun takes. So, for example, the way in which the Accusative form is created is different for feminine and masculine nouns.
Grammatical gender is not the same as natural gender (or sex). Apart from nouns for people and animals (animate nouns), it is also assigned to plants, objects and abstract concepts (inanimate nouns).
Grammatical gender is entirely arbitrary. There is nothing in the meaning of woda (water) that would make you think that it is a feminine noun, just as there is nothing particularly masculine about chleb (bread).
When it comes to animate nouns, the distinction is just as “random”: kaczka (duck) is of feminine gender, while pies (dog) is of masculine gender. The gender of the noun is always fixed – even if we are referring to a male duck or a female dog. There exist certain nouns that can be used to describe animals of a specific sex – such as kaczor (male duck) or suka (female dog) – but obviously, they are not as common as the general nouns.

Gender endings

Masculine nouns usually end in a consonant, for example: chłopiec (boy), kot (cat), ser (cheese).
However, some masculine nouns for persons end in -a, for example: mężczyzna (man), kolega (colleague), artysta (artist).

Feminine nouns tend to end in -a, for example: dziewczyna (girl), ryba (fish), kawa (coffee).
There are some exceptions to this rulemysz (mouse) is feminine, even though it ends in a consonant. Other exceptions include words like twarz (face), noc (night) and miłość (love).

Neuter nouns most often end in -o, -e or -ę, for example: dziecko (child), jedzenie (food), zwierzę (animal).

Pronouns and gender

Gender is not unique to nouns. Pronouns have grammatical gender too.
As pronouns are used in place of nouns, the gender of the noun that is being replaced determines the gender of the pronoun that replaces it.
If you want to use a pronoun to replace a feminine noun, you use the feminine singular pronoun – ona (she). Unlike in English, this is not limited to nouns for people. In Polish, you would use ona to replace kobieta (woman), but also kaczka (duck) and even herbata (tea).
The same goes for masculine and neuter pronouns – both animate and inanimate nouns are replaced by a pronoun of the appropriate gender.
This explains why the pronoun ono is not as common as you would expect: while the English equivalent it is used for all inanimate nouns, ono covers only neuter nouns.


LINQ16:


LINQ15:


LINQ14:


LINQ13:


LINQ12:


LINQ11:


LINQ10:


LINQ9:


LINQ8: The Polish Language with Gregloby → Short test in Polish 2 - Po zakupy.


LINQ7: The Polish Language with Gregloby → Short test in Polish 1 - W galerii sztuki.

LINQ: Lesson 6. ↔  Short Text L2.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
7.
Short Text 1 - W galerii sztuke.
Video.


W galerii sztuki.
Marek jest w galerii sztuki.
On stoi przy ścianie i patrzy na obraz. Marek patrzy na obraz od kilku minut. Obraz wisi na ścianie. Obok obrazu wiszą tabliczki z informacją. Jedna tabliczka jest po polsku a druga jest po angielsku. Ściana jest biała a obraz jest kolorowy. Na obrazie są: niebieskie niebo, szare chmury i zielona łąka pokryta kolorowymi plamami. Kolorowe plamy to kwiaty. Kwiaty są wszędzie i mają różne kolory: czerwony, żółty, pomarańczowy, fioletowy i różowy. Pośrodku łąki rośnie drzewo.
Drzewo jest duże i stare. Pod drzewem stoją małe dzieci, dziewczynka i chłopiec. Dzieci patrzą na drzewo. Na drzewie siedzi kot. Kot patrzy na dzieci.

Translation

At an art gallery. Mark is at an art gallery. He is standing next to the wall and looking at a picture.  Mark has been looking at the picture for a couple minutes. The picture is hanging on the wall. Two plaque with information are hanging next to the picture. One plaque is in Polish and the other is in English. The wall is white and the picture is colorful. In the picture there are: blue sky, gray clouds and a green meadow covered by colorful spots. The colorful spots are flowers. The flowers are everywhere and they are different colors: red, yellow, orange, purple and pink. A tree is growing in the middle of the meadow. The tree is big and old. Small children are standing under the tree, a girl and a boy. The children are looking at the tree. A cat is sitting on the tree. The cat is looking at the children.

LINQ6: The Polish Language with Gregloby → Lesson 6 - Ja jestem. Ty jesteś.

LINQ: Lesson 5. ↔  Short Text L1.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
6.
Lesson 6 - Ja jestem. Ty jesteś.
Video.

Dialog 1:

- Cześć jestem Tomek, a ty?
- Cześć, ja jestem Marek. Jesteś nowy?
- Tak, jestem nowy?
- A to, kto to jest?
- To jest Jacek. Jacek też jest nowy.
- Cześć Jacek.
- Cześć.

Dialog 2:

- Przepraszam, ty jesteś Jacek?
- Tak, to ja?
- Witaj, ja jestem Agnieszka.
- Cześć, miło mi.
- Mnie również. Jesteś naprawdę wysoki i przystojny.
- Dziękuję.
A ty jesteś bardzo miła.
- Dziękuję.

Dialog 3:

- Przepraszam, Ty jesteś Kasia, prawda?
- Tak, jestem Kasia, a ty?
- Ja jestem Marek. Jesteś punktualna, to dobrze. Jesteś gotowa?
- Tak, jestem.
- OK, zapraszam.
- Dziękuję.

Translation

Dialogue 1: – Hello, my name’s Tom, and yours? / – Hello, my name’s Mark. Are you new?. / – Yes, I’m new ? / – And, who is that? / – This ’s Jack. Jack is also new. / – Hello Jack. / – Hello.  |  Dialogue 2: – Excuse me. Are you Jack? / – Yes, that’s me. / – Hi, I’m Agnes. / – Hello, nice to meet you. / – Nice to meet you too. You are really tall and handsome.  / – Thank you. And you are very kind. / – Thank you.  |  Dialogue 3: – Excuse me, you are Kate, aren’t you?  / – Yes. I’m Kate, and you? / – I’m Mark. You ’re punctual, it’s good. Are you ready? / – Yes, I am. / – Okay, come in, please. / – Thank you.

LINQ5: The Polish Language with Gregloby → Lesson 5 - On, Ona, Ono.

LINQ: Lesson 4. ↔  6.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
- Kto to jest?
- Tomek.
- Czy on jest fajny?
- Tak, Tomek jest fajny i przystojny.
- On, przystojny?
- Tak, przystojny. Nie jest?
- Nie, on nie jest przystojny.


Dialog 2:
- Kto to jest?
- Ona?
- Tak.
- To nauczycielka.
- Jest nowa?
- Tak, to nowa nauczycielka.
- Fajna jest?
- Całkiem fajna. No i jest ładna.
- Aha.
Dialog 3:
- Ładne dziecko. Czy ono to ona czy on?
- To ona, to Kasia.
- Jest śliczna.
- I mądra.

Translation

Dialogue 1: – Who is that? / – Tom. / – Is he cool? / – Yes, Tom is cool and handsome. / – Is he handsome, really?  / – Yes, he is hendsome. Isn ’t he? / – No, he isn ’t handsome.  |  Dialogue 2: - Who is that? / – Her? / – Yes. 4 - She is a teacher. / – Is hes new?  / – Yes, she is new. / – Is she cool? / – Quite cool. And she is pretty. / – Yeah.  |  Dialogue 3: – It is a pretty baby. It is she or he? / – She. She ’s name is Kate. / – She ’s beautiful. / – She is also smart.

martedì 26 giugno 2018

Jawor: Homepage.

Home - Jawor - → § 1.
Babele1: Deutsch.
TEXTE UM PÖLNISCHE SPRACHE ZU LERNEN
1.
Jawor Jauer
dzieje i zabytki
seine Geschichte und Denkmąler
Redakcja herausgegeben von
Anna Grynszpan.
Jawor 2003.

Worwort: pt 1 - 2 - 3.

Jawor § 3. - Vorwort 3

Jawor: § 2 ↔ § 4 - Worwort 3.
Home.
Choć często zmmienali się władcy i gospodarzę, miasto żylo własnym rytmem, a rozwijąc się potrafiło zachować swoją architektononiczną urodę, zdrowy klimat i otwarty charakter. Stynęło dawniej z tkactwa, produkccji powozów, smacznych kiełbasek i wyśmienitych pierników. Dzisiaj jest przede wszystkim lokalnym centrum kulturalnym, znanym z organizacji Jaworskich Koncertów Pokoju, międzynarodowych wystaw i warsztatów artystycznych czy Międzynarodowych Targów Chleba. Wiedzą i widzą to wszyscy, którzy tu mieskają i którzy miasto to odwiedzają. Z radością do rąk czytelników oddajemy album przedsawiający Jawor, mając nadzieję, iż przyczyni się on do popularyzacji tego niezwykłego miasta, przybliży jego historię i ukaże nieprzeciętne piękno.
Dyrektor Muzeum Regionalnego w Jaworze

Oft wechselten Herrscher und Verwalter, aber die Stadt lebte nach ihrem eigenen Rhytmus. Sie entwickelte sich und es verbanden sich architektonische Schönheit, gesundes Klima und offener Charakter. Früher war Jauer durch seine Leinenwaren, Wagenbau, wohlschmeckende Würste und leckere Pfefferkuchen berühmt. Heutzutage ist Jawor vor allem ein lokales Kulturyentrum, bekannt durch seine Friedenskonzerte, internationale Kunstaustellungen und Workshops sowie die internationale Brotmesse. Das sehen und wissen alle, die hier leben und sollen diejenigen erfahren, die unsere Stadt besuchen. Mit großer Freude übergeben wir darum dem Leser dieses Buch über Jawor / Jauer, getragen von der Hoffnung, es möge sein Wissen über diese ungewöhliche Stadt fördern, yum Verständnis und zur Vergegenwärtigung unserer Geschichte führen sowie schließlich zu häufigen Besuchen in einer besonders schönen Region Schlesiens beitragen.

Direktorin des Regionalmuseums Jawor

Jawor am Beginn vom 18. Jahrhundert
Jawor / Jauer -  una città, i cui inizi risalgono al Medioevo, occupa un posto speciale tra le città della Slesia meridionale in ragione dei numerosi e importanti monumenti come pure per la sua bella posizione alle pendici del monte Bober-Katzbach. La città si trova nella piana di Jawor, ai margini del parco regionale di Chełmz con il “Wütende Neiße” un tempo tanto pericoloso. È accettato che Jawor sia stata fondata nel 1242 secondo il diritto di Magdeburgo. La storia della città è strettamente legata con i cambi di proprietà nella cerchia delle potenze confinanti (Boemia, Prussia, Polonia). Nel XIII e XIV secolo la Bassa Schlesia fu smembrata nel ducati di Breslau, Glogau, Schweidnitz, Liegnitz, Jauer, Brieg, Sagan e Neiße. Intorno al 1275 Jawor divenne capoluogo di un autonomo principato piastico, poi cadde sotto il dominio dei re di Boemia, divenne città regia e capoluogo di principato. A partire dalla metà del XVIII secolo Jawor appartenne allo Stato prussiano, dopo il 1945 divenne nuovamente polacca. La mutevole appartenza politica di Jawor consente all’architettura cittadina di assorbire i diversi influssi artitisci delle regione europee, cosa che è assolutamente tipico della Slesia.

Annotazioni.

1. Confine tra la Germania e la Polonia: Wikipedia.
2. Neisse: Treccani.
3. Piast: Wikipedia.

Jawor § 2. - Vorwort 2

Jawor: § 1§ 3 - Worwort 2.
Home.
Tak więc były tutaj wpływy saskie i turyngskię, czeskie, austrackie i w końcu pruskie, a szczególnie berlińskie – w okresie tworzenia potęgi jednolitego państwa pruskiego. Nie zabrakło jednak zjawisk autonomicznych świadczących o ogromnej sile twórczej miejscowego środowiska, inspirowanego poprzez własne podróże i dzięki wizytom obcych architektów i rzeźbiarky. Świadczą o tym takie budowle jaworskie jak chociażby kościól św. Marcina, gotycka wieża ratusza, obwarowania miejskie, kompleks klasztorny bernarynów, rynkowe domy podcieniowe, sala teatralna czy wreszcie unikatowy obiekt, jakim jest Kościól  Pokoju. Nieocenione znaczenie dla Jawora ma wpisanie w 2001 roku Kościola Pokoju na Listę Światowego Dziedzictwa Kulturowego UNESCO. Patrząc na dzieje miasta i jego architekturę z wielowiekowej perspektywy możemy stwierdzić, że jest ona wspaniałym przykładem połączenia tak cenionej współcześnie indywidualności i tradycjonalizmu z uniwersalnymi wartościami artystycznymi.

Man findet hier auch sächsische  und thüringische Einflüsse, aber insbesondere böhmische und darüber hinaus österreichische Stilformen sowie Anlehnung an preußische Vorbilder – und das heißt inbesondere für das 19. Jahrhundert Adaptionem aus Berlin, von wo die zentrale Macht des preußischen Staates ausging. Es fehlt demnoch nicht an eigenständigen künstlerischen Schöpfungen, die von großer Schaffenskraft der örtlichen, durch Reisen und Besuchen bei fremden Malern und Bildhauern inspirierten Handwerker, wenn nicht gar Künstlermilieus zeugen. Die Jauerschen Baudenkmäler, so die St. Martinskirche, der gotische Rathausturm, die Befestigungsanlagen, das Bernhardinerkloster mit Kirche, die Laubenhäuser am Ring sowie der Theatersaal und natürlich die einzigsrtige Friedenskriche, sind Beweise dafür. Eine große Bedeutung für die Stadt Jawor hatte die Eintragung seiner Friedenskirche im Jahre 2001 in die UNESCO-Liste des Weltkulturerbes. In der jahrhundertlangen Zeitachse bietet die städtische Architektur hervorragende Beispiele dafür, wie sich das heute so hoch geschätzte Individuelle und Traditionelle mit universellen Werten verbinden läßt.

Beginn vom 18. Jahrhundert
Jawor / Jauer -  una città, i cui inizi risalgono al Medioevo, occupa un posto speciale tra le città della Slesia meridionale in ragione dei numerosi e importanti monumenti come pure per la sua bella posizione alle pendici del monte Bober-Katzbach. La città si trova nella piana di Jawor, ai margini del parco regionale di Chełmz con il “Wütende Neiße” un tempo tanto pericoloso. È accettato che Jawor sia stata fondata nel 1242 secondo il diritto di Magdeburgo. La storia della città è strettamente legata con i cambi di proprietà nella cerchia delle potenze confinanti (Boemia, Prussia, Polonia). Nel XIII e XIV secolo la Bassa Schlesia fu smembrata nel ducati di Breslau, Glogau, Schweidnitz, Liegnitz, Jauer, Brieg, Sagan e Neiße. Intorno al 1275 Jawor divenne capoluogo di un autonomo principato piastico, poi cadde sotto il dominio dei re di Boemia, divenne città regia e capoluogo di principato. A partire dalla metà del XVIII secolo Jawor appartenne allo Stato prussiano, dopo il 1945 divenne nuovamente polacca. La mutevole appartenza politica di Jawor consente all’architettura cittadina di assorbire i diversi influssi artitisci delle regione europee, cosa che è assolutamente tipico della Slesia.

Annotazioni.

1. Confine tra la Germania e la Polonia: Wikipedia.
2. Neisse: Treccani.
3. Piast: Wikipedia.

lunedì 25 giugno 2018

LINQ: The Polish Language with Gregloby → Lesson 4 - Czy to jest książka?

LINQ: Lesson 3. ↔  5.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
- Czy to jest książka? - Nie, to nie jest książka , to jest film. - Komedia? - Nie, to film akcji. - Czy to jest dobry film? - Tak, jest dobry. - Czy jest długi? - Nie, nie jest długi, jest krótki. - Polski? - Nie, amerykański. - Jest interesujący? - Tak, jest zaskakujący i trzymający w napięciu.

LINQ4: The Polish Language with Gregloby → Lesson 3 - Polskie dźwięki, cz. 1

LINQ: Lesson 2. ↔  4.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
Paradigmi: cz 1: A: atom - kat - foka - sąd - są - bat - kabina - ząb - cel - fscjata - bradąc - ćma - Koćmierzów - liść - dom - moda - sad - etos - rower - życie - pęd - idę - foka - oficyna - kilof - gruz - droga - czołg - hak - kohorta - ajatollah - interes - kino - taczki - jama - kajak - gaj - koło - makaron - dzik - list - kula - szal - łódź - koło - szał - miasto - tama - dom - nurt - wandal - baran - bańka - dzień - ogród - kot - piwo - ósemka - rój - pole - klapa - sęp - racia - krata - kolor - sok - kasa - kres - ściana - kość - coś - tama - mata - namiot - usta - kura - emu - wóz - krowa - spaw - Afryka - alimenty - ząb - koza - nakaz - żródło - każń - więż - żaba - róznica - wąż - cz 2: chata - kochanek - dach - czapka - kaczka - płacz -

chata                                       kochanek                                dach
czapka                                     kaczka                                    płacz
dzwon                                      sadza                                     wódz
dźwięk                                    wiedźma                                 powódź
dżem                                       dżdżownica
rzeka                                       korzeń                                    kosiarz
szafa                                        kasza                                       kosz
cisza                                        kocioł                                      nici
siła                                          kasiarz                                     mnisi
nisza                                        konik                                       oni
zima                                        kozik                                       wozi
dzicz                                        rodzic                                    siedzi

9pp. sąd / tribunale.

8. a: foka. ↔ 10. kelnerka.
DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI
D. O. Home.
Legenda:
1. Mia: Mianownik, Nominativo: soggetto: kto? who? co? what?. I nomi maschili finiscono per lo più in consonante (raro -a), quelli femminili in a, i (-i) neutri in -o, -e, -ę (-um).ko
2. D: Dopełniacz, Genitivo, specificazione: di chi? di che cosa? kogo? czego? Oltre all'uso comune ad altre lingue, in polacco si usa quando il complemento oggetto è negato ed assieme a certi verbi o in una serie di espressioni di luogo, di tempo, di quantità.
3. C: Celownik, Dativo. Per aiutare. Sembrare a. Preposizioni dzięki (grazie a / dovuto a), przeciwko (contro).
4. B: Biernik, Accusativo, chi? che cosa? Kogo? Co?
5. Narzędnik, Strumentale. Si utilizza per complemento di mezzo o strumento. Come predicativo del verbo buć (essere) e zostać (diventare), compagnia, preposizioni.
6. Miejscownik, Locativo. Dove? Si usa per esprimere il complemento di stato in luogo e di argomento. Esprime staticità, non movimento. Preposizioni: na (in, sopra), w (in), przy (a fianco, presso), po (dopo).
7. Wołacz, Vocativo,

tribunale: m. ponsalfabeto linq;
Caso: odmiana Singolare Plurale
Mia: chi? che cosa?
kto? who? co? what?
sąd sądy
D:  di chi? di che
cosa? kogo? czego?
sądu sądów
C: a chi? a che cosa?
komu? czemu?
sądowi sądom
B: chi? Che cosa?
kogo? co?
sąd sądy
N: con chi? con che
cosa? z kim? z czym?
sądem sądami
Mie: Dove? Gdzie?
o kim? o czym?
sądzie sądach
W:
 hej!
sądzie sądy
TL

Jawor § 1. - Vorwort 1

Jawor: § 1 ↔ § 2 - Worwort 1.
Home.
Jawor, którego początki sięgają średniowiecza, wśród miast Dolnego Śląska zajmuje miejsce wyjątkowe ze względu na mnogość cennych zabytrów architektury, a tarże przepiękne okolice gór Kaczawskich. Położony jest na Równinie Jaworskiej, na skraju Parku Krajobrazowego Chełmy, nad brzegiem grożney niegdyś Nysy Szalonej. Przyjmuje się, iż miastem według prawa magdeburskiego stat sie w 1242 roku. Dzieję miasta związane były ze statą rywalizacją o ziemie śląskie trzech potęg: państwa polskiego, Czech i Cesarstwa Niemieckiego. W XIII i XIV wieku podzielono Dolny Śląsk na księstwa: wrocławskie, głogowskie, świdnickie, legnickie, jaworskie, brzeskie, żagańskie i nyskie. Okolo 1275 r. Jawor został stolicą samodzielnego księstwa piastowskiego. Później był domeną królów czeskich, miastem królewskim i stolicą prowincji. Od połowy XVIII wieku miasto nalażało do państwa pruskiego. W roku 1945 po raz kolejny zmieniło przynależność na polską. Skomplikowane die dzieje polityczne sprawwiły, że architektura Jawora chłonęła wpływy artystyczne regionów europejskich, z którymi lączyły Śląsk związki personalne i unie polityczne.

Home.
Jawor / Jauer - eine Stadt, derer Anfänge bis ins Mittelalter züruckreichen, nimmt unter den niederschlesischen Städten wegen ihrer zahlreichen und wertvollen Baudenkmälern sowie ihrer schönen Lage am Rande der Bober-Katzbach-Gebirges einen besonderen Platz ein. Die Stadt liegt in der Jauerschen Ebene, am Rande des Landschaftparks “Chełmz” mit der einst so gefährlichen Wütenden Neiße. Es wird angenommen, dass Jauer 1242 nach dem Magdeburger Recht gegründet wurde. Die Geschichte der Stadt ist mit den Besitzwechseln Schlesiens im Ringen der umgebenden Mächte (Böhmen, Preußen, Polen) aufs engste verbunden. Im 13. und 14. Jahrhundert wurde Niederschlesien in die Herzogtümer Breslau, Glogau, Schweidnitz, Liegnitz, Jauer, Brieg, Sagan und Neiße aufgesplittert. Um 1275 wurde Jauer Hauptstadt eines selbständigen piastischen Fürstentums, dann gelangte es unter die Herrschaft der Könige von Böhmen, wurde Königliche Stadt und Fürstentumshauptstadt. Ab der Mitte des 18. Jahrhunderts gehörte Jauer zum preußischen Staat, nach 1945 wurde es wieder polnisch. Die wechselnde politische Zugehörigkeit Jauers ließ die städtische Architektur verschiedene künsterische Einflüsse europäischer Regionen aufnehmen, was durchaus typisch für Schlesien ist.

Jawor / Jauer -  una città, i cui inizi risalgono al Medioevo, occupa un posto speciale tra le città della Slesia meridionale in ragione dei numerosi e importanti monumenti come pure per la sua bella posizione alle pendici del monte Bober-Katzbach. La città si trova nella piana di Jawor, ai margini del parco regionale di Chełmz con il “Wütende Neiße” un tempo tanto pericoloso. È accettato che Jawor sia stata fondata nel 1242 secondo il diritto di Magdeburgo. La storia della città è strettamente legata con i cambi di proprietà nella cerchia delle potenze confinanti (Boemia, Prussia, Polonia). Nel XIII e XIV secolo la Bassa Schlesia fu smembrata nel ducati di Breslau, Glogau, Schweidnitz, Liegnitz, Jauer, Brieg, Sagan e Neiße. Intorno al 1275 Jawor divenne capoluogo di un autonomo principato piastico, poi cadde sotto il dominio dei re di Boemia, divenne città regia e capoluogo di principato. A partire dalla metà del XVIII secolo Jawor appartenne allo Stato prussiano, dopo il 1945 divenne nuovamente polacca. La mutevole appartenza politica di Jawor consente all’architettura cittadina di assorbire i diversi influssi artitisci delle regione europee, cosa che è assolutamente tipico della Slesia.

Annotazioni.

1. Confine tra la Germania e la Polonia: Wikipedia.
2. Neisse: Treccani.
3. Piast: Wikipedia.

domenica 24 giugno 2018

8pp. foka / foca.

7. a: kat. ↔ 9. ą: sąd.
DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI
D. O. Home.
Legenda:
1. Mia: Mianownik, Nominativo: soggetto: kto? who? co? what?. I nomi maschili finiscono per lo più in consonante (raro -a), quelli femminili in a, i (-i) neutri in -o, -e, -ę (-um).ko
2. D: Dopełniacz, Genitivo, specificazione: di chi? di che cosa? kogo? czego? Oltre all'uso comune ad altre lingue, in polacco si usa quando il complemento oggetto è negato ed assieme a certi verbi o in una serie di espressioni di luogo, di tempo, di quantità.
3. C: Celownik, Dativo. Per aiutare. Sembrare a. Preposizioni dzięki (grazie a / dovuto a), przeciwko (contro).
4. B: Biernik, Accusativo, chi? che cosa? Kogo? Co?
5. Narzędnik, Strumentale. Si utilizza per complemento di mezzo o strumento. Come predicativo del verbo buć (essere) e zostać (diventare), compagnia, preposizioni.
6. Miejscownik, Locativo. Dove? Si usa per esprimere il complemento di stato in luogo e di argomento. Esprime staticità, non movimento. Preposizioni: na (in, sopra), w (in), przy (a fianco, presso), po (dopo).
7. Wołacz, Vocativo,

foca: f. ponsalfabeto linq;
Caso: odmiana Singolare Plurale
Mia: chi? che cosa?
kto? who? co? what?
foka foki
D:  di chi? di che
cosa? kogo? czego?
foki fok
C: a chi? a che cosa?
komu? czemu?
foce fokom
B: chi? Che cosa?
kogo? co?
focę foki
N: con chi? con che
cosa? z kim? z czym?
foką fokami
Mie: Dove? Gdzie?
o kim? o czym?
foce fokach
W:
 hej!
foko foki
TL

7pp. kat / boia.

6. a: atom. ↔ 8. a: foka.
DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI
D. O. Home.
Legenda:
1. Mia: Mianownik, Nominativo: soggetto: kto? who? co? what?. I nomi maschili finiscono per lo più in consonante (raro -a), quelli femminili in a, i (-i) neutri in -o, -e, -ę (-um).ko
2. D: Dopełniacz, Genitivo, specificazione: di chi? di che cosa? kogo? czego? Oltre all'uso comune ad altre lingue, in polacco si usa quando il complemento oggetto è negato ed assieme a certi verbi o in una serie di espressioni di luogo, di tempo, di quantità.
3. C: Celownik, Dativo. Per aiutare. Sembrare a. Preposizioni dzięki (grazie a / dovuto a), przeciwko (contro).
4. B: Biernik, Accusativo, chi? che cosa? Kogo? Co?
5. Narzędnik, Strumentale. Si utilizza per complemento di mezzo o strumento. Come predicativo del verbo buć (essere) e zostać (diventare), compagnia, preposizioni.
6. Miejscownik, Locativo. Dove? Si usa per esprimere il complemento di stato in luogo e di argomento. Esprime staticità, non movimento. Preposizioni: na (in, sopra), w (in), przy (a fianco, presso), po (dopo).
7. Wołacz, Vocativo,

boia: m. glosbealfabeto linq;
Caso: odmiana Singolare Plurale
Mia: chi? che cosa?
kto? who? co? what?
kat kaci, katy
D:  di chi? di che
cosa? kogo? czego?
kata katów
C: a chi? a che cosa?
komu? czemu?
katowi, katu katom
B: chi? Che cosa?
kogo? co?
kata katów
N: con chi? con che
cosa? z kim? z czym?
katem katami
Mie: Dove? Gdzie?
o kim? o czym?
kacie katach
W:
 hej!
kacie kaci, katy
TL

6pp. atom / atomo.

5. woda. ↔ a 7. kat.
DECLINAZIONE DEI SOSTANTIVI
D. O. Home.
Legenda:
1. Mia: Mianownik, Nominativo: soggetto: kto? who? co? what?. I nomi maschili finiscono per lo più in consonante (raro -a), quelli femminili in a, i (-i) neutri in -o, -e, -ę (-um).ko
2. D: Dopełniacz, Genitivo, specificazione: di chi? di che cosa? kogo? czego? Oltre all'uso comune ad altre lingue, in polacco si usa quando il complemento oggetto è negato ed assieme a certi verbi o in una serie di espressioni di luogo, di tempo, di quantità.
3. C: Celownik, Dativo. Per aiutare. Sembrare a. Preposizioni dzięki (grazie a / dovuto a), przeciwko (contro).
4. B: Biernik, Accusativo, chi? che cosa? Kogo? Co?
5. Narzędnik, Strumentale. Si utilizza per complemento di mezzo o strumento. Come predicativo del verbo buć (essere) e zostać (diventare), compagnia, preposizioni.
6. Miejscownik, Locativo. Dove? Si usa per esprimere il complemento di stato in luogo e di argomento. Esprime staticità, non movimento. Preposizioni: na (in, sopra), w (in), przy (a fianco, presso), po (dopo).
7. Wołacz, Vocativo,

atom: m. ponsalfabeto linq;
Caso: odmiana Singolare Plurale
Mia: chi? che cosa?
kto? who? co? what?
atom atomy
D:  di chi? di che
cosa? kogo? czego?
atomu atomów
C: a chi? a che cosa?
komu? czemu?
atomowi atomom
B: chi? Che cosa?
kogo? co?
atom atomy
N: con chi? con che
cosa? z kim? z czym?
atomem atomami
Mie: Dove? Gdzie?
o kim? o czym?
atomie atomach
W:
 hej!
atomie atomy
TL

LINQ2: The Polish Language with Gregloby → Lesson 2 - Polskie dźwięki, cz. 1

LINQ: Lesson 1. ↔  3.
Home.
THE POLISH LANGUAGE WITH GREGLOBY
Paradigmi: A: atom - kat - foka - sąd - są - bat - kabina - ząb - cel - fscjata - bradąc - ćma - Koćmierzów - liść - dom - moda - sad - etos - rower - życie - pęd - idę - foka - oficyna - kilof - gruz - droga - czołg - hak - kohorta - ajatollah - interes - kino - taczki - jama - kajak - gaj - koło - makaron - dzik - list - kula - szal - łódź - koło - szał - miasto - tama - dom - nurt - wandal - baran - bańka - dzień - ogród - kot - piwo - ósemka - rój - pole - klapa - sęp - racia - krata - kolor - sok - kasa - kres - ściana - kość - coś - tama - mata - namiot - usta - kura - emu - wóz - krowa - spaw - Afryka - alimenty - ząb - koza - nakaz - żródło - każń - więż - żaba - róznica - wąż -

a Aatom                                       kat                                           foka
ą Ą ≥ sąd                                         są
b B ≥ bat                                          kabina                                     ząb
c C ≥ cel                                          facjata                                      brzdąc
ć Ć ≥ ćma                                        Koćmierzów                            liść
d D ≥ dom                                       moda                                       sad
e E ≥ etos                                        rower                                       życie
ę Ę ≥ pęd                                         idę
f F ≥ foka                                        oficyna                                     kilof
g G ≥ gruz                                       droga                                      czołg
h H ≥ hak                                        kohorta                                  ajatollah
i Iinteres                                      kino                                         taczki
j J ≥ jama                                       kajak                                       gaj
k K ≥ koło                                      makaron                                dzik
l L ≥ list                                          kula                                          szal
ł Ł ≥ łódź                                        koło                                        szał
m M ≥ miasto                                 tama                                        dom
n N ≥ nurt                                       wandal                                   baran
ń Ń ≥ bańka                                    dzień
o O ≥ ogród                                     kot                                          piwo
ó Ó ≥ ósemka                                    rój
p P ≥ pole                                        klapa                                        sęp
r R ≥ racja                                       krata                                        kolor
s S ≥ sok                                         kasa                                          kres
ś Ś ≥ ściana                                      kość                                        coś
t T ≥ tama                                       mata                                       namiot
u U ≥ usta                                        kura                                        emu
w W ≥ wóz                                         krowa                                      spaw
y Z ≥ Afryka                                  alimenty
z Z ≥ ząb                                         koza                                        nakaz
ź Ź ≥ źródło                                      kaźń                                       więź
ż Ż ≥ żaba                                     różnica                                      wąż



Polish Duolingo: Lesson 73.

D. Lesson 72. ↔︎ Lesson 74.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 73.
Phrases Level 4.7

Nie, dzięki.
– No, thanks.
Dziękuję, pa!
– Thank you, bye!
Yes, I am a man.
– Tak, jestem mężczyzną.
Please.
– Proszę!
Hi!
– Cześź!
Proszę!
– Please!
Yes, thanks!
– Tak, dzięki.

Polish Duolingo: Lesson 72.

D. Lesson 71. ↔︎ Lesson 73.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 72.
Phrases Level 4.6

She says good night.
– Ona mówi dzień dobry.
Mówię do widzenia.
– I say goodbye.
She speaks English and Polish.
– Ona mówi po angilesku i po polsku.
I speak English.
– Mówię po angielsku.
You speak Polish.
– Mówisz po polsku.
Mówisz po angielsku.
– You speak English.
Ona mówi dobranoc.
– She says goodnight.

Polish Duolingo: Lesson 71.

D. Lesson 70. ↔︎ Lesson 72.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 71.
Phrases Level 4.5

Dzień dobry i dobranoc.
– Good morning and good night.
Welcome!
– Witaj!
Fine.
– Dobrze.
Sorry, I am eating an apple.
– Przepraszam, jem jabłko.
Fine, good night.
– Dobrze, dobranoc.
Witaj!
– Welcome!
Przepraszam, jem jabłko.

Polish Duolingo: Lesson 70.

D. Lesson 69. ↔︎ Lesson 71.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 70.
Phrases Level 4.4

Milk and bread, please.
– Mleko i chleb, proszę.
Dzięki!
– Thank you!
Tak, jem chleb.
– Yes, I eat bread.
No, thank you.
– Nie, dziękuję!
Hi!
– Cześć!
Pa pa/
– Bye bye!
Yes and no.
– Tak i nie.
Hi!
– Cześć!




Polish Duolingo: Lesson 69.

D. Lesson 68. ↔︎ Lesson 70.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 69.
Phrases Level 4.3

Ona mówie dobranoc.
– She says good night!
Ja mówie po polsku.
– I speak Polish.
Dziękuję, do widzenia.
– Thank you, goodbye.
You speak English.
– Mówisz po angielsku
I am speaking.
– Mówię.
You speak Polish and English.
– Mówisz po polsku i po angielsku.
A woman speaks Polish.
– Kobieta mówi po polsku.




Polish Duolingo: Lesson 68.

D. Lesson 67. ↔︎ Lesson 69.
Home - Fonetica - Words - Grammar -
- Verbi - Lezioni - Fonti didattiche -
LESSON 68.
Phrases Level 4.2

Welcone!
– Witaj!
Dobrze, dobranoc.
– Fine, good night!
Tak, przepraszam!
– Yes, excuse me!
Hello, good morning.
– Cześć, dzień dobry.
Fine, good night.
– Dobrze, dobranoc.
Witaj!
– Welcome!
Good morning.
– Dzień dobry.












gr/xxii