Home - Fonetica - Words - Grammar - - Verbi - Lezioni - Fonti didattiche - |
Polish Grammar: Chapter X.
Clothing
This
is a problematic skill, because an important construction has been
forgotten during the process of creating this course and cannot be added
to an already released tree.
So far all the Polish verbs you learned were correct translation of both Present Simple and Present Continuous. In this skill you learn the first verb that does not work like that.
The verb nosić taught in this skill does mean "to wear" (or "to carry"), BUT NOT "to be wearing".
"to be wearing" in Polish translates to "mieć na sobie" (literally "to have on oneself") and is unfortunately not taught in this course. This is one of the rare examples where the Polish verb does not have both the meaning of Present Simple and Present Continuous.
So far all the Polish verbs you learned were correct translation of both Present Simple and Present Continuous. In this skill you learn the first verb that does not work like that.
The verb nosić taught in this skill does mean "to wear" (or "to carry"), BUT NOT "to be wearing".
"to be wearing" in Polish translates to "mieć na sobie" (literally "to have on oneself") and is unfortunately not taught in this course. This is one of the rare examples where the Polish verb does not have both the meaning of Present Simple and Present Continuous.
Vocabulary and Grammar
Both nosić and the not-taught mieć na sobie take an object in Accusative.
bluza is an umbrella term for a sweatshirt/jumper/hoodie/etc., BUT NOT a blouse. It's a false friend, "blouse" translates into "bluzka". Almost the same, but very different.
kapelusz has a brim. It can be an elegant top hat or a straw hat for farmers, but it IS NOT a baseball cap nor a winter beanie.
A cap (or a winter beanie) translates to czapka.
bluza is an umbrella term for a sweatshirt/jumper/hoodie/etc., BUT NOT a blouse. It's a false friend, "blouse" translates into "bluzka". Almost the same, but very different.
kapelusz has a brim. It can be an elegant top hat or a straw hat for farmers, but it IS NOT a baseball cap nor a winter beanie.
A cap (or a winter beanie) translates to czapka.
Nessun commento:
Posta un commento